• Home
  • HSK
    • HSK1
      • Từ Vựng HSK1
      • Ngữ Pháp HSK1
    • HSK2
      • Từ Vựng HSK2
      • Ngữ Pháp HSK2
    • HSK3
      • Từ Vựng HSK3
      • Ngữ Pháp HSK3
    • HSK4
      • Từ Vựng HSK4
      • Ngữ Pháp HSK4
    • HSK5
      • Từ Vựng HSK5
      • Ngữ Pháp HSK5
    • HSK6
      • Từ Vựng HSK6
      • Ngữ Pháp HSK6
  • Nghe
    • Nghe SC1
    • Nghe SC2
    • Nghe TC1
  • Đọc Hiểu
    • Đọc Hiểu SC
    • Đọc Hiểu TC
  • Biên Phiên Dịch
    • Dịch Câu
    • Dịch Đoạn Văn
No Result
View All Result
  • Home
  • HSK
    • HSK1
      • Từ Vựng HSK1
      • Ngữ Pháp HSK1
    • HSK2
      • Từ Vựng HSK2
      • Ngữ Pháp HSK2
    • HSK3
      • Từ Vựng HSK3
      • Ngữ Pháp HSK3
    • HSK4
      • Từ Vựng HSK4
      • Ngữ Pháp HSK4
    • HSK5
      • Từ Vựng HSK5
      • Ngữ Pháp HSK5
    • HSK6
      • Từ Vựng HSK6
      • Ngữ Pháp HSK6
  • Nghe
    • Nghe SC1
    • Nghe SC2
    • Nghe TC1
  • Đọc Hiểu
    • Đọc Hiểu SC
    • Đọc Hiểu TC
  • Biên Phiên Dịch
    • Dịch Câu
    • Dịch Đoạn Văn
No Result
View All Result
No Result
View All Result
luyen_viet_tieng_trung_HSK4_被擦掉的粉笔字_net_phan_bi_xoa_voi

Luyện viết tiếng trung 01: 被擦掉的粉笔字

by Zinotes

Luyện viết tiếng Trung thông qua các từ vựng cho sẵn. Bản soạn thảo Tiếng Việt bên dưới – đừng vội kéo xuống dưới :))

Mình nghĩ bạn đọc nên tự đọc hiểu và tự mình phiên dịch bản Tiếng Trung trước sau đó hãy đọc lại bản Tiếng Việt nè. Thú thật, vì Tiếng Trung của mình khi viết bài văn này cũng ở mức trung trung thôi, nên từ vựng và cách diễn đạt cũng dừng ở mức trung bình tầm khoảng HSK4, mong cả nhà sẽ đón nhận. Hiền sẽ tích cực tích luỹ những kiến thức tiếng Trung được học để chia sẻ đến với bạn học nhé.

Đây vốn dĩ là một bài tập về nhà của mình. Cô giáo cho 6 từ vựng tiếng trung như bên dưới và yêu cầu các bạn sinh viên viết một đoạn văn ngắn chứa 6 từ vựng đó. Nhưng Hiền Hiền đã viết hẳn thành một bài văn. Nào, trước hết hãy luyện đọc và luyện dịch bản tiếng Trung trước nhé.

作业:用以下的生词写文:傻眼、编、早就、反复、简直、盲目    

Nội dung

  • Luyện viết tiếng Trung: 被擦掉的粉笔字
  • Luyện dịch tiếng trung: Nét Phấn Bị Xoá Vội

Luyện viết tiếng Trung: 被擦掉的粉笔字

被擦掉的粉笔字

有一件事我一直忘不了。高中时,我有一位同学叫阿明,他的语文课成绩很优秀,诗也写得很好。有一次在越南教师节(11月20日),他写了一首关于学生对老师的感情与感恩的诗,老师们都赞不绝口,那首诗还在全校面前被朗读了。

阿明、我还有另一位叫阿安的男同学,是我们班经常最早到学校的三个人。不过我通常比他们晚到几分钟。学校早上7点开始上课,我们大概6点20分就已经在教室里了。阿安很幽默,特别喜欢逗我生气,等我骂他的时候,他就咯咯地笑,显得特别得意。阿明则个子高,性格比阿安沉稳,在我眼中他是一个挺周到的人。

那时候,阿明隔十天半月就会在黑板上写一首诗,诗的主题大部分都是关于学生时代的。看到我进教室,他就会叫我去读他刚写在黑板上的诗。在其他同学到来之前,阿明又会默默地把那首诗擦掉。这件事反复如此,持续了我们整个高二和高三两年。

高三那年,一个和往常一样的早晨,我刚到教室,还没走到座位,就看见阿安一脸兴奋,语气快乐和期待地说:“阿贤,阿贤,快读黑板上的诗吧!”站在旁边的是阿明,他虽然嘴上笑着催我快读,但表情比阿安平静得多。我用和往常一样有点儿调皮、但又带有点儿怀疑的眼神看着他俩。

黑板上的诗比以前的都长。黑板被分成左右两半,那首诗从最顶上的边缘一直写到最底下的边缘,占满了分好的两边黑板。

那是一首讲述作者对学校的观察、与他接触过的同学们可爱调皮的性格、而更重要的是学生时代懵懂感情的诗。

我刚读完,阿明和阿安就异口同声地催促我再读一遍。我微微眯起眼看着他俩,表示我的疑惑,但还是答应了再读一遍。这次我读得更仔细了。当读到全诗三分之二的地方时,我才注意到,在我刚读过的那句诗的末尾,他加了一个括号,里面写着我的名字。我记得我当时是这样反应的:“啊?哈哈,刚才读过去都没注意到呢”。就这样,我继续读完了全诗,没表现出什么别的反应。然后像以前一样,我读完随口夸了几句,之后阿明就轻轻地擦掉了黑板,擦掉了那些粉笔字。对我来说,他的字算不上好看,只是工整易读,不像有些男同学的字歪歪扭扭的。

那年四月的一天早上,课间休息时我们正站在教室外面的走廊上开心地玩儿,我和阿安在互相开玩笑,阿安突然大声对我说:

“阿明喜欢你。”

我一下子傻眼了,马上回嘴说:

“瞎说,哪有的事,少编故事逗我了。”

“我没编。”

我没有再回答。

那时阿明也在场。

上课铃响了,我们急忙跑进了教室。

那天晚上回家后,我回想起阿明写在黑板上让我读的那些诗,心里渐渐明白了,阿明好像真的在暗恋我。但那时候我简直还是个不懂爱情的小女孩,心里也没喜欢过哪个男生。所以,对于阿明这份默默的感情,我就当作没这回事,依然像以前一样和他做普通朋友。

高中最后一年很快结束了,我们都考上了各自想学的大学,但从那以后,我们就很少联系了。

直到现在,当我的思想更加成熟了,偶尔还是会想起自己的高中时光,想起阿明和那些匆匆写在黑板上的诗,我会不知不觉地微笑起来,也会想起当年的自己:真是无忧无虑,真是傻。

爱情到底是个什么东西,能让人如此盲目而着迷!如果早就知道我不会回应那份感情,阿明还会在黑板上写诗给我读吗?现在的我也不确定答案了,只是我没有勇气,也没有理由再去问他了。

我觉得人间最珍贵的不是“得不到”的东西,也不是“已失去”的东西,而是现在能把握的幸福。我现在很幸福,我相信阿明也是。

Có thể bạn đã biết!
Xin chào các đồng môn, mình là Hiền, tại thời điểm chia sẻ bài viết này thì mình đang theo học tại trường Đại Học Sư Phạm Vân Nam, Trung Quốc. Website này là nơi Hiền sẽ ghi chép, lưu trữ lại những kiến thức tiếng Trung đã được học ở trường lớp, cuộc sống xung quanh…Mục đích chính là ghi chép, lưu trữ và chia sẻ cho những bạn nào muốn đọc thêm chứ không phải giảng dạy bất kì ai. Và, chào mừng bạn đến với thế giới tiếng Trung của Hiền!

luyen_viet_tieng_trung_HSK4_被擦掉的粉笔字

Tham khảo
Nhịp cầu hán ngữ 1, bài 01 “我的希望工程”
Youtube Zinotes

Luyện dịch tiếng trung: Nét Phấn Bị Xoá Vội

Đây ban đầu vốn dĩ là bản soạn thảo bằng tiếng Việt của mình, sau một hồi loay hoay thì mình đã dịch lại bài thêm thắt câu từ cho hoàn chỉnh hơn.

NÉT PHẤN BỊ XOÁ VỘI

Có một chuyện tôi mãi vẫn không thể quên. Hồi tôi học cấp ba, có một bạn học tên là Minh, bạn ấy học môn văn rất giỏi, làm thơ cũng rất hay. Có lần vào dịp ngày Nhà Giáo Việt Nam 20/11, một bài thơ của bạn ấy nói về tình cảm và lòng biết ơn của học sinh với giáo viên đã được các thầy cô tấm tắc khen ngợi và được đọc trước toàn trường.

Bạn Minh và tôi cùng một bạn học nam khác tên là An là ba người thường xuyên đi học sớm nhất lớp, nhưng tôi thường đến lớp muộn hơn hai bạn ấy vài phút, buổi sáng 7 giờ bắt đầu học thì khoảng 6 giờ 20 phút chúng tôi đã có mặt ở phòng học. An là người hài hước và rất thích ghẹo tôi để cho tui giận lên mắng nó lại thì nó cười khặc khặc tỏ vẻ vô cùng khoái chí. Minh thì dáng người cao ráo và tính cách trầm hơn An, trong mắt tôi thì cậu ấy là người khá chu đáo.

Hồi đó Minh dăm bữa nửa tháng lại viết lên bảng một bài thơ, chủ đề của các bài thơ phần lớn là nói về tuổi học trò. Khi thấy tôi đến lớp thì sẽ kêu tôi đọc bài thơ mà bạn ấy mới viết lên bảng. Trước khi những bạn học khác đến thì Minh lại lặng lẽ xoá bài thơ ấy đi. Chuyện này cứ lặp đi lặp lại như thế trong suốt hai năm học lớp 11 và lớp 12.

Năm chúng tôi học lớp 12, vào một buổi sáng như mọi lần, khi tôi vừa đến lớp chưa kịp bước vào chỗ ngồi thì đã thấy An với vẻ mặt hớn ha hớn hở giọng nói pha chút vui vẻ và mong chờ nói: “Hiền, Hiền, đọc bài thơ trên bảng đi”, đứng cạnh bên là Minh, miệng tuy nở nụ cười đốc thúc tôi nhanh chóng đọc đi nhưng vẻ mặt thì điềm tĩnh hơn nhiều so với An. Tôi nhìn hai người bọn họ với ánh mắt lém lỉnh như mọi ngày nhưng có pha chút nghi hoặc.

Trên bảng là một bài thơ dài hơn những bài thơ trước đây. Bảng đen được chia làm hai bên trái phải, bài thơ đó được viết từ tít trên cao của mép bảng cho đến tận cuối mép bảng ở cả hai phần bảng đã chia.

Đó là một bài thơ kể về những quan sát của tác giả với trường học, những tính cách tinh nghịch đáng yêu của các bạn học mà cậu ấy đã tiếp xúc qua, và quan trọng hơn hết là tình cảm lứa đôi của tuổi học trò.

Khi tôi vừa đọc xong, thì An và Minh đồng thanh lên tiếng hối thúc tôi đọc lại lần nữa. Tôi hơi nheo mắt lại nhìn bọn họ thể hiện sự nghi hoặc của mình nhưng tôi vẫn đồng ý đọc lại lần nữa, lần này tôi đọc kĩ hơn. Khi đọc được hai phần ba bài thơ thì tôi mới để ý thấy ở cuối một câu thơ tôi vừa đọc qua, cậu ấy lại mở ngoặc ra và viết tên tôi vào trong ngoặc. Tôi nhớ lúc ấy mình đã phản ứng thế này: “ủa, haha, hồi nãy đọc qua mà không để ý thấy luôn á”. Cứ thế tôi đã tiếp tục đọc cho đến hết bài mà không có biểu hiện gì khác. Rồi như những lần trước, khi tôi đọc xong thì tấm tắc khen một vài câu, sau đó thì Minh lại nhẹ nhàng xoá bảng, xoá đi những nét chữ viết bằng phấn trắng mà với tôi thì nét chữ ấy không tính là đẹp, chỉ là dễ nhìn dễ đọc, chứ không cong cong vẹo vẹo như một số bạn học nam khác.

Vào buổi sáng một ngày nào đó của tháng 4 năm đó, vào giờ ra chơi khi chúng tôi đang đứng trước hành lang lớp học nô đùa vui vẻ, An với tôi đang chọc nhau qua lại thì An lớn giọng nói với tôi:

“Thằng Minh nó thích mày”.

Tôi lặng người một giây rồi nhanh miệng bảo:

“Ụa không có đâu mày, mày bớt xạo đi nha, bớt chọc tao lại”.

“Tao không có bịa chuyện”.

Tôi không trả lời.

Lúc đó Minh cũng ở đó.

Tiếng trống vang lên, chúng tôi vội vàng quay trở lại lớp học.

Tối ngày hôm đó sau khi trở về nhà, tôi đã nhớ lại những bài thơ mà Minh viết trên bảng rồi bảo tôi đọc trong lòng tôi cũng dần hiểu ra hình như Minh đang thầm thích tôi thật. Nhưng khoảng thời gian đó tôi quả thực vẫn là cô gái nhỏ chưa hiểu chuyện yêu đương, trong lòng tôi chưa thích một người khác giới nào. Vì vậy, đối với tình cảm âm thầm của Minh tôi xem như không có gì, và vẫn cư xử như bạn bè trước giờ.

Năm học cuối cấp nhanh chóng kết thúc, chúng tôi đều thi đậu vào trường đại học mà mỗi người mong muốn, nhưng cũng kể từ đó chúng tôi rất hiếm khi liên lạc nhau.

Cho đến hiện tại, khi đã trưởng thành hơn về mặt suy nghĩ, thi thoảng tôi lại nhớ về khoảng thời gian học cấp ba của mình, nghĩ tới Minh và những câu thơ viết vội trên bảng đen, tôi vô thức mỉm cười và nghĩ về mình của thời gian đó: thật vô tư, thật ngốc.

Tình yêu là thứ chi chi mà khiến con người ta si mê mù quáng đến vậy! Nếu sớm biết tôi sẽ không hồi đáp đoạn tình cảm đó thì Minh có viết thơ lên bảng cho tôi đọc không? Tôi của hiện tại cũng không chắc câu trả lời nữa, chỉ là tôi không có can đảm và cũng không có lý do để hỏi cậu ấy. Tôi nghĩ điều trân quý nhất trong cuộc sống không phải là thứ không có được, cũng không phải là thứ đã mất đi mà là những niềm hạnh phúc mà hiện tại bản thân đang nắm giữ. Tôi đang hạnh phúc và tôi tin Minh cũng thế.

Sau khi nộp bài tập này, giảng viên đã chấm mình 8 điểm và dưới đây là một số nhận xét của cô giáo đối với bài viết này của mình, mình sẽ để nguyên văn lời nhận xét của cô nhé.

“爱情到底是个什么东西,能让人如此盲目而着迷!(câu này cô sửa lỗi cho Hiền nè)
这篇文章写得很有青春文学的味道,写出了少男少女们青春懵懂悸动的心事。你的文笔清新自然,语言自然婉转,是老师喜欢的笔风,以后可以考虑投稿。 老师只是让大家用这几个生词写一段话,把他们自然地运用成一个段落即可,想不到你用他们写成了一篇青春文学,更像一首祭奠那还未产生就夭折了的初恋的散文诗,我很喜欢。非常棒!给你+8分”

Luyện viết tiếng Trung và luyện dịch tiếng Trung là hai kĩ năng rất quan trọng khi học. Mặc dù biết là thế nhưng bản thân mình khi học cũng dành không nhiều thời gian cho chúng, đa phần thời gian khi mới bắt đầu học cho đến thời điểm hiện tại thì phần lớn thời gian của Hiền đều tập trung vào kĩ năng nghe, đọc hiểu, học ngữ pháp và học từ vựng. Hiền đang dần dần phân bổ lại thời gian giữa các kĩ năng để có thêm thời gian luyện viết và luyện dịch tiếng Trung.

Tags: biên phiên dịch tiếng trungluyện viết tiếng trungtừ vựng HSK4từ vựng tiếng trung

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zinotes_logo

  • Home
  • HSK
  • Nghe
  • Đọc Hiểu
  • Biên Phiên Dịch

Copyright © JNews. Crafted with love by Jegtheme.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • Home
  • HSK
    • HSK1
      • Từ Vựng HSK1
      • Ngữ Pháp HSK1
    • HSK2
      • Từ Vựng HSK2
      • Ngữ Pháp HSK2
    • HSK3
      • Từ Vựng HSK3
      • Ngữ Pháp HSK3
    • HSK4
      • Từ Vựng HSK4
      • Ngữ Pháp HSK4
    • HSK5
      • Từ Vựng HSK5
      • Ngữ Pháp HSK5
    • HSK6
      • Từ Vựng HSK6
      • Ngữ Pháp HSK6
  • Nghe
    • Nghe SC1
    • Nghe SC2
    • Nghe TC1
  • Đọc Hiểu
    • Đọc Hiểu SC
    • Đọc Hiểu TC
  • Biên Phiên Dịch
    • Dịch Câu
    • Dịch Đoạn Văn

© 2026 JNews - Premium WordPress news & magazine theme by Jegtheme.